⑴ 以"choice"為主題的英文詩
The Road Not Taken
Robert Frost
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood,and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
未選擇的路
黃色的樹林里分出兩條路
可惜我不能同時去涉足
我在那路口久久佇立
我向著一條路極目望去
直到它消失在叢林深處
但我卻選擇了另外一條路
它荒草萋萋,十分幽寂
顯得更誘人,更美麗
雖然在這兩條小路上
都很少留下旅人的足跡
雖然那天清晨落葉滿地
兩條路都未經腳印污染
呵,留下一條路等改日再見
但我知道路徑延綿無盡頭
恐怕我難以再回返
也許多少年後在某一個地方
我將輕聲嘆息把往事回顧
一片森林裡分出兩條路
而我卻選擇了人跡更少的一條
從此決定了我一生的道路.
[編輯本段]點評
這首名詩《The Road NotTaken》形式是傳統的抑揚格四音步,但音步可變(含有不少抑抑揚的成分);每節的韻式為abaab 。另外,他的名詩《Departmental》,則採用了雙行體偶韻的韻式,讀起來朗朗上口,具有非常優美的音韻。
弗羅斯特的The road not taken一詩也是他的作品裡最為我所喜愛的其中的一首。他寫詩最大的特色就是善於運用眼前看似平淡無奇的事物,去表達一個深刻的哲理。正因為他長於用具體的事物說抽象的概念,所以他的詩就易為讀者接受和了解!
這正如他在一首詩中寫的:「黃色的樹林里有兩條岔開的路/可惜我不能在同一時間走兩條路/我選擇了少人行走的那條/這就造成了一切的差異。」詩人選擇了詩歌,放下了在一所師范學校教書的職業以及那可能平坦,安穩的生活。他對自己說:寫詩吧,窮就窮吧,於是他們就來了英國,在離倫敦不遠的一個村子裡找到了一座木板茅屋作為新家。不久他的第一本詩集《孩子的意願》出版了,以它特有的樸素坦率和真淳贏得了詩人們的好評。龐德特撰文說它是美國很長一段時間以來最好的一本詩集。
《未選擇的路》是美國著名詩人羅伯特•弗羅斯特的著名詩篇。羅伯特•弗羅斯特堪稱美國20世紀90年代最受歡迎的詩人之一,是美國非官方的桂冠詩人,他一生致力於詩歌的創作,主要寫作並出版了10部詩集,這一首是其第三部詩集《山的間隔》中的名篇。
[編輯本段]詩歌特點
全詩共4節,可分兩層:1—3節為第一層,在樹林里,「我」面臨著兩條路,而經過思考決定選擇了一條人跡罕至的路。在這一層中,詩人描述了選擇人跡罕至的路並不是草率決定的,而是經歷了復雜的心理歷程。描述了「我」站在岔路口,為不能同時涉足兩條路而遺憾,「我在那路口久久佇立」,寫出「我」的猶豫和久久思索:一條路平坦通暢,極目可望見它的盡頭;而另一條路幽寂荒涼,充滿著引人探索的誘惑,但「無限美景在險峰」,
「我」終於選擇了那條人跡更少的路,就讓另一條路留待後日去走,這顯然是作者做出抉擇後的一種自我安慰,因為「我知道路徑延綿無盡頭,/恐怕我難以再回返」,雖然如此,但依然義無返顧。
第4節為第二層,是作者多年以後的感慨,
「我選擇了人跡更少的一條,/從此決定了我一生的道路」。這告訴我們,人的一生面臨著無數的選擇,而每一次選擇都會對人生產生重要影響;一個人的一生怎樣度過,就看他在人生的岔路口做出了怎樣的選擇,選擇不同,命運就會不同。
[編輯本段]賞析
弗羅斯特在詩歌風格上的一個最大特點是樸素無華,含義雋永,把深刻的思考和哲理寓於平淡無奇的內容和簡潔朴實的詩句之中。本詩堪稱是這方面的典範。這首詩的語言質朴自然,但在構思上卻非常巧妙。我們不難看出,詩歌中所描寫的岔路就是人生岔路的象徵。它說明,在人生的旅途中,我們時常必須要在兩條道路、兩種思想或兩種行動中做出選擇,不同的選擇將決定不同的人生方向。面對選擇時,我們往往會變得猶豫不決,反復權衡,拿不定主意。最後,我們終究會選擇其中的一條路。這首詩,描繪的是一個面臨選擇的人和他進行選擇時的心態,至於選擇的具體內容並沒有寫出,詩人的著眼點是選擇本身。每一個讀者都能夠在這首詩中發現自己的生活體驗,體味其中的哲理。因為這首詩具有豐富的內涵,給讀者留下了想像的空間,從而受到觸動,引發深深的思索。這種每個人都有過的復雜的心理體驗,被弗羅斯特敏感地捕捉到了,並譜寫成一首膾炙人口的佳作,我想這首詩之所以廣受歡迎,也正是因為它表現了人類共同的感受。
⑵ It was not a matter of choice for the traveler or
這對旅行者來說,不是一個選擇的問題;這也不是由居民表現出來的善行的沖動。
句子結構是:
it was not
{
a matter of choice for the traveler
or
merely a charitable impulse on the part of the settlers
}
就是說相當於下面兩句話的集合:
it was not a matter of choice for the traveler
it was not merely a charitable impulse on the part of the settlers
⑶ 關於旅遊的英語對話4個人的
Travelling
A:你們喜歡旅遊嗎?
Do you like traveling?
B:當然!我很喜歡它!旅遊可以擴大我們的地理知識,文化習俗,文化和不同的地方和國家的生活方式。
Sure!I really like it!Travel can widen our knowledge of geography, the knowledge of customs, cultures and lifestyles of different places and countries.
C:通過旅遊我們可以交朋友、練外語。旅行是最好的消遣。我們可以享受各種食品,觀看美麗景色。 We can make friends and practice a foreign language through travelling. Travel is the best way of pastime. We can enjoy eating various foods and seeing beautiful sceneries['siːnəri] . D:那你們喜歡獨自出遊,還是隨旅行社組團出遊?
What is your choice? By oneself or traveling in a group organized by travel agencies['eɪdʒənsi] ? A:我喜歡獨自出行。對孤身一人的旅行者來說,最大的優點是自由。我完全可以隨心所欲地選擇旅行線路,規劃行程安排
I prefer by myself. For the single traveler, the greatest advantage is freedom .I am perfectly free to choose my plan and scheles.
C:你好勇敢!會不會很危險?
You are brave! It will be very dangerous?
A:不會的,我會和家人朋友保持聯系!我很享受這種自由。
No, I will keep in touch with friends and family。I really like this feel.
B:我選擇集體旅遊旅行。社會安排好一切。在旅行團內部,原來的陌生人一會兒就可成為朋友。
I will choose the group .travel agencies ['eɪdʒənsi]take care of everything. Within a group, people who used to be strangers soon become friends
D:我們從旅遊上得到很多。這是值得花時間。我想在期末後去旅遊,你們有什麼好主意嗎? We can benefit from travel in more than one way. It is worth spending the time. I want to have a travel after this exam. But I don』t know where to go. Do you have any good idea?
A:我去過很多地方都很漂亮。海南,是個美麗的城市,那兒有大海,溫暖的沙灘和微風,令人舒暢
I have ever been to many places for a visit. And some of them are really beautiful. HAINAN, which is a beautiful city. There is a beautiful sea there. The warm beach and breeze, which make me comfortable
B:那是我的夢想,我希望去但是總是沒有時間。Oh!that』s one of my dream!I have looked forward to go there for a long time but haven』t had a chance.
D:棒極了。我的長途旅行是廈門,以鼓浪嶼出名。本地人十分好客。旅遊增長了我的見識。 Wow!My long travelling is Xiamen, which famous for GULANGYU Island. And local people are
1/2頁
friendly to visitors.travel increases my experience and open my eyes.
A:我迫不及待想去旅遊了,讓我們一起去吧。
I can't wait for go to travel. Let』s go together.
眾人:好極了
Excellent!good idea!
B:我們去哪兒呢?
Where we go?
C:How about 陽朔? Which famous for the beautiful sceneries and delicious food .
B:我知道!有許多外國人在那兒。
I know. There are many foreigners there.
C:我好激動啊!
Oh, I am excited!
D:ok冷靜一下,我們怎麼去?坐汽車嗎?
Calm down man,How can we go there? By bus?
C:讓我想想……對!坐汽車去,直接到那。
Let me see……yeah,by bus.
B:我們住在哪兒呢?
Where should we live while traveling?
A:賓館。我會在網上預訂。我們可以節省很多錢,同時享受風景。
A hotel, I』ll order it in the Internet. We can save a lot of money and enjoy the landscape at the same time.
B:而且要交通方便。
And convenient transportation.
A:好的
OK!I』ll take it。
B:那麼我來找一些吃飯的場所吧,我知道我們都是吃貨。
I'll make a good food list; I know we all love it.
三人:好極了
Wonderful!
C:還需要帶什麼嗎?
Do we need to bring anything?
A:依我的經驗,我們需要帶上個人證件,錢,衣物,手機,充電器,雨傘等等。
In my experience, we need to take a personal certificate, money, clothes, mobile phone, charger, and umbrella and so on.
D:值得注意的是,旅遊可能存在危險,我們要小心出去時可能會被偷和騙。要注意啊。 It』s worth mentioning that travelling exist danger. We should be careful when we go out. May be cheated and stolen. Let』s pay attention.
A:好的。那麼就這么定了。
OK!It's settled!
⑷ traveler's choice怎麼樣
可以吧,畢竟是進口貨,美國皮箱質量都不錯
⑸ traveler's check是什麼意思
traveler's check
旅行支票;旅遊支票;購買旅行支票
例句
1.
Can I pay with a traveler's check?
我可以用旅行支票付賬嗎?
2.
A traveler's check and cash were in it.
裡面有旅行支票和現金。
3.
This is the number of my traveler's check.
這是我的旅行支票號碼。
4.
There was a traveler's check in the bag.
在箱內有旅行支票。
5.
Where can I cash a traveler's check?
我到哪裡能兌換旅行支票呢?
6.
Where can I get my traveler's check cashed?
我在哪裡可以將旅行支票換成現金?
⑹ 英語,謝謝解答
你在紙上寫的那句話,在「考研英語--閱讀理解真題」見到過,原文段落:
The harsh realities of the frontier also shaped this tradition of hospitality.Someone traveling alone, if hungry, injured, or ill, often had nowhere to turn except to the nearest cabin or settlement. It was not a matter of choice for the traveler or merely a charitable impulse on the part of the settlers. It reflected the harshness of daily life: if you didn't take in the stranger and take care of him, there was no one else who would. And someday, remember, you might be in the same situation.
大意:
邊境的嚴酷現實也塑造了這一好客的傳統。試想,如果當某個人獨自旅行時,他餓了,受傷了,或是生了病,通常只能向最近的小屋或村落求助。這對旅行者來說,是一個由不得自己選擇的問題;同樣,這對當地的助人者來講,這種幫助行為,也決不是僅僅源自行善思想的沖動。它反映了日常生活的嚴酷: 如果你不收留陌生者,就再也沒別人了。某一天,請記住,你可能同樣會處於相似的境地。
通過段落背景理解,詳細分析:
「It was not a matter of choice for the traveler or merely a charitable impulse on the part of the settlers.」可以理解為:
「it was not a matter of choice for the traveler」
or
「it was not merely a charitable impulse on the part of the settlers」
兩句話的合並,原句在 "or"的後面,省略了「it was not".
這樣我們只分析後一句即可:
it was not merely a charitable impulse 「主系表」結構,
on the part of the settlers 我個人理解,與你相同,是狀語,意思是:"對當地的助人者來講,"
it was not merely a charitable impulse on the part of the settlers 修飾的關系為:
-------"對當地的助人者來講,"( on the part of the settlers),狀語部分
------「這種幫助行為,決不僅僅是 」(it was not merely),主、謂語部分
------「行善思想的沖動 」(a charitable impulse)賓語部分。